Google apps
Main menu

Post a Comment On: Bruce Charlton's Notions

1 – 4 of 4
Blogger Wm Jas Tychonievich said...

I know you don't like to consider the original language, but "Word" is the untranslatable Logos, with all the meanings it had acquired in pre-Christian Stoic philosophy. The Chinese Bible translates it with the equally untranslatable "Tao."

18 May 2018 at 17:26

Blogger Bruce Charlton said...

@William, yes, even I am aware of that one! But as you say, Logos is a word/ concept that is apparently only understandable by someone saturated in and empathically identified with ancient Greek culture/ philosophy.

Because I regard the KJB as divinely inspired, I assume that the English authors were able to know how to deal with the concept for that language and culture.

The appropriate context would seem to be the Fourth Gospel itself - I don't know whether other usages of the word/ concept could be assumed to be equivalent - and the gospel works by developing several key word/ concepts by use in several contexts; so we can know what all the essential terms mean using internal evidence.

Kindle's search facility is very useful for this - I have found the approach helpful for several different words or phrases.

18 May 2018 at 17:46

Blogger Wm Jas Tychonievich said...

Yes, of course this is a case where the original Greek is common knowledge. I wasn't trying to be patronizing. What I mean is that, while I understand your emphasis on the KJV as a text every bit as inspired as the original, it seems almost perverse to rely solely on the English even when your focus is on the meaning of this famously untranslatable word.

(Actually, I think you should still give priority to the original text, no matter how inspired any translation may be. After all, your position is that, while the whole Bible is inspired, the Fourth Gospel has special authority because it was written by the Beloved Disciple. In the same way, however inspired the Vulgate or KJV may be, the Greek text should have special authority because it alone was written by the Beloved Disciple.)

I'm not sure how Greek-specific the "Logos" concept is. While no English translation is adequate, I find the Chinese "Tao" to be an astonishingly perfect translation, showing that two vastly different cultures had converged on virtually the same idea. The version of Marcus Aurelius that I usually read leaves logos untranslated, and in many cases replacing it with "word" renders his meaning unintelligible; tao, on the other hand, always fits perfectly.

I know you have little sympathy with pagan philosophy, but the fact remains that the Fourth Gospel was written in Greek for Hellenized readers, employing a vocabulary that they would understand, and with an awareness of the philosophical baggage various words would have for them. Internal evidence is great, but I do think the established meaning of the word has to be taken into account as well, at least as a starting point.

19 May 2018 at 05:51

Blogger Bruce Charlton said...

@William - The main insight this post was trying to get across is one that was, as a matter of fact, not helped at all by what I know of Logos or Tao - both of which I find un-understandable, in different ways.

Indeed, I regard the Tao concept as Very different from The Word - part of a diffuse, unconscious, immersive, 'pantheistic' concpet of reality that is what Jesus is moving-on-from.

Part of my understanding is that Jesus was an incision in history, and understanding this means that (aside from some genral foreshadowings or distorted echoes) philosophers and writers are Not going to capture the essense of 'waht happened' - how could they if they do not recognise the reality of Jesus as Son of God?

There is a double-meaning, that The Word enables understanding of The Word; only by 'believeing' Jesus can we know what he did.

For me, this isn't about words or translations. This is about my understanding of what Jesus did and why he was necessary; and this understanding was blocked by incompatible elements in Christian metaphysics (i.e. the omni-God, who by definition could do *anything*) and by the focus on original sin and Jesus's incarnation/ death/ resurrection being primarily about dealing-with-it (reality cannot be reduced to morality, and original sin is neither in the Gospels not in my intuition)...

While I accept fully that *all* explicit explanations are distorted over-simplifications; these ideas are not even on the right lines. There needs to be a deep but comprehensible *reason* why the Father needed the Son, and of what the Son did that the Father could not do - and I feel that Christians have *never* been good (or even adequate) at explaining this necessity (hence the rise of Islam, and the return to 'pure' monotheism).

For me, this idea of Jesus as The Word - with The Word having this meaning something like permanent-direct-objective knowledge, seems like the correct answer; although I have not yet found the words clearly to explain it to others.

19 May 2018 at 07:05