-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 518
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Localizations #78
Comments
I'd be happy to translate the app in Dutch. If you'd be interested in crowd-sourcing this in a peer-reviewed open-source friendly way, consider https://translatewiki.net/. They're mainly known as the translate hub for the web apps of Wikipedia and OpenStreetMap, and translate many other open-source projects as well. I have set up projects with TWN as developer before, and am also a translator there. I'd be happy to help out, answer any questions you might have, and/or act as liasion for the foreseeable future. |
I could help translate NNW into Italian |
I could help translate NNW into French! |
On Nov 28, 2020, at 05:30, damrtom ***@***.***> wrote:
I could help translate NNW into French!
Considering that the original version of NNW was entirely localized in French, I suspect a good chunk of the current app has strings that already have a match. There are also extensive glossaries that could help easy the work tremendously.
For the record, it’s not that I “abandoned” localizing the app at some point. I offered repeatedly when it changed hands and never got any reply… And then it came back home and my understanding is that needed some work to be localizable again.
Corentin
|
When you start working on this I can help with Brazilian Portuguese. |
I'd be happy to do Catalan |
I could do Swedish. |
I could help translate NNW into Chinese! |
Count with me to translate it to Spanish 🙌🏻 |
I could help translate NNW into simplified Chinese and traditional Chinese |
Current StateThe codebase makes extensive use of NSLocalizedString("Are you sure you want to delete the “%@” feed?", comment: "Feed delete text") or, in SwiftUI:
With no changes to the above, a Localization Export would generate an
Further, all ProposalThis proposal follows the principle that localization is not done at source, i.e., in code, but in 1. Keys
Concretely, non-localized strings would display as keys, while localized strings would display translated: In code, this approach would manifest as follows: let addNewFolderTitle = NSLocalizedString("keyboard.command.new-folder", comment: "New Folder") let localizedMenuText = NSLocalizedString("button.title.mark-all-as-read.%@", comment: "Mark All as Read in ”feed”. The variable name is the feed name.")
let title = NSString.localizedStringWithFormat(localizedMenuText as NSString, webFeed.nameForDisplay) as String In
In
Important: with this approach, we will need to audit all strings, convert them to the above convention, and provide base (English) translations.2. Comments
3. OrganisationAs discussed above, all strings will end up in a single (per target) For the main targets, this proposal suggests (though it is not required) taking an active approach and defining where our
NSLocalizedString("alert.message.delete-feed.%@", tableName: "Feeds" comment: "Asks the user for confirmation that they wish to delete a folder. The variable provided is the feed name. In English, the message is: Are you sure you want to delete the “%@” feed?") The only exclusion to this would be common strings, e.g., basic button titles like "Done", "Dismiss", or "Cancel". They can be included in a
Extensions (Share, Widget, etc.) are small enough that their translations can be stored in their own Future TranslationsWe will need to be disciplined for each release to ensure that new strings are localized. The way I see this working is as follows:
Updates to Existing TranslationsUpdates to existing translations must be done in existing Reference Materials
|
So @stuartbreckenridge, @vincode-io we have to follow this to contribute on NNW Localization? |
@kevinm6 No decisions have been made yet on how we will be implementing localization. |
A proof of concept is available on this branch. It converts NetNewsWire (both iOS and macOS) to key-based strings and includes, for ease of a demo, both English (US/base) and English (UK). Adding a new language is done via the Project Inspector, which will automatically add the appropriate Translation can then be done via Export Localizations, and then an import of the language specific |
I seted up rss on my mum's phone so she can read NYT and the WSJ from China, I would be more than happy to help localize the app to Chinese both simplified and traditional. |
Help translate to Chinese +1 |
Hi @stuartbreckenridge! |
@kevinm6 The guidelines are in the Technotes |
Oh, perfect! |
@kevinm6 Are you planning on providing a localization? |
@stuartbreckenridge yes! |
Sorry, @Jerry23011 , I’m noticing that some keys are left original (like “On My iPhone” and similar)! |
I already had them ready (see file below), but if you check the source file, you'll notice that they can't be imported yet. |
@Jerry23011 / @kevinm6 I will have |
@stuartbreckenridge okay, thank you! |
Thanks!
I will probably PR to make two new changes in the near future. P.S. @kevinm6 Could you perhaps join in the #work channel in Slack? I feel that it would be more convenient for us to chat there |
You need to add localizations in multiple languages for the app :->
The text was updated successfully, but these errors were encountered: